Proverbi e detti - Proverbs and Sayings
Here is a selection of the most commonly used saying and proverbs in Italian. Some of them are literally exactly the same in English and Italian and some of them vary but have the same meaning. There are notes on the meanings of the less common words.
ITALIANO | ENGLISH |
inutile piangere sul latte versato | its no use crying over spilt milk |
chi dorme non piglia pesci | it's the early bird that catches the worm early to bed and early to rise (makes a man healthy, wealthy and wise) |
non svegliare il can che dorme | let sleeping dogs lie |
sempre meglio di niente | half a loaf is better than no bread |
pensa prima di aprire la bocca | think before you speak |
chi nasce tondo non puó morire quadrato | you can't make a silk purse out of a sow's ear |
quando il gatto dorme, i topi ballano | when the cats away the mice will play |
quattro occhi sono meglio di due | two heads are better than one |
il fine giustifica i mezzi | the end justifies the means |
ride bene chi ride ultimo | he who laughs last laughs longest |
sbagliare é umano, perseverare é diabolico | we all make mistakes |
non é bello ció che é bello ma é bello ció che piace l'amore é cieco | beauty is in the eye of the beholder love is blind |
il tempo é denaro | time is money |
i veri amici si riconoscono nel momento del bisogno | a friend in need is a friend indeed |
parli del diavolo e spuntano le corna | talk of the devil (and the devil appears) |
fare di necessitá virtú | necessity is the mother of invention |
le piú belle cose della vita non si possono comprare | the best things in life are free |
chi semina vento raccoglie tempesta | as you sow, so shall you reap |
il cane vecchio non si abitua piú alla catena | you cant teach an old dog new tricks |
meglio un uovo oggi che una gallina domani | a bird in the hand is worth two in the bush |
meglio prevenire che curare | better safe than sorry |
meglio tardi che mai | better late than never |
l'erba del vicino é sempre piú verde | the grass is always greener on the other side |
non sai quello che hai finché non lo perdi | you never know what you've got till it's gone |
non rimandare a domani quel che puoi fare oggi | never put off till tomorrow what you can do today |
non é tutto oro quel che luccica | all that glitters is not gold |
non tutto il male vien per nuocere | every cloud has a silver lining |
non dire gatto se non ce l'hai nel sacco | dont count your chickens (before theyre hatched) |
chi ha tempo non aspetti tempo | there's no time like the present |
Roma non fu fatta in un giorno | Rome wasn't built in a day |
lontano dalla mente, lontano dal cuore | out of sight, out of mind |
mettere tutte le uova nello stesso paniere | to put all your eggs in one basket |
puoi dare a qualcuno un consiglio ma non puoi obbligarlo a seguirlo | you can lead o take a horse to water but you cant make it drink |
chi di spada ferisce, di spada perisce | they that live by the sword shall die by the sword |
se vuoi una cosa ben fatta, falla da solo | if you want a thing done well, do it yourself |
buttare il bambino con l'acqua sporca | to throw the baby out with the bathwater |