English | Español |
It struck seven; she looked at the coast, but did not see her father. | Dieron las siete; miró á la costa, pero no vió á su padre. |
At seven thirty the tide reached the edge of the road; only the tops of the highest rocks were seen above sea level, and very soon everything disappeared under the turbulent waters. | Á las siete y media ya la marea llegaba al borde de la calzada; sólo las cimas de las más altas rocas se descubrían sobre el nivel del mar, y muy pronto todo desapareció debajo de las turbulentas aguas. |
"Father! Daddy!" Exclaimed the girl, "Where are you? Have you forgotten me?". | —¡Papá! ¡Papá!—exclamó la niña— ¿dónde estás? ¿me has olvidado? |
At this moment she remembered that it was time to light the lamps; But what could the poor girl do because the candle wicks were too high for her? | En este momento se acordó de que era hora de encender las lámparas; pero ¿qué podía hacer la pobre niña estando las mechas demasiado altas para su estatura? |
She took a few matches and lit them. She checked to see whether she could reach with a ladder, but even though she put it on a table, she still couldn't reach the wicks. | Cogió unos cuantos fósforos é hizo luz; probó si con una escalera podía alcanzar al lugar apetecido, pero aunque la puso sobre una mesa, vió que todavía le faltaba un poco para llegar á las mechas. |
She was about to sit down disheartened and upset when she remembered a great book which her father used to read; She brought it in, and by placing it under the ladder, she could raise it high enough to light the wicks. | Ya iba á sentarse descorazonada y trastornada cuando se acordó de un gran libro en que su padre acostumbraba leer; lo trajo, y colocándolo debajo de la escalera, la elevó lo suficiente para poder encender las mechas. |
Six o'clock struck; and the girl was not unaware that soon the tide would rise. | Dieron las seis; y la niña no ignoraba que pronto la marea subiría. |
The rays of light from the beacon spilled over the expanse of the waters, already raging from the storm, and the ships were able to avoid the danger that threatened them that night. | Los rayos de luz del fanal se derramaron sobre la expansión de las aguas, ya embravecidas por la tempestad, y los buques pudieron evitar aquella noche el peligro que los amenazaba. |
As soon as the wreckers saw that the beacon was lit, they released the lighthouse keeper and fled. | En cuanto vieron los raqueros que el fanal estaba encendido, pusieron en libertad al vigía y huyeron de aquel sitio. |
The following morning, as the tide had already gone out, the lighthouse keeper was able to reach the lighthouse, where his little daughter threw herself into his arms and told him about the events that had happened that horrendous night in the tower of the beacon. | La mañana siguiente, como ya había bajado la marea, el vigía pudo llegar al faro, donde su hijita se arrojó á sus brazos y le contó los sucesos que había pasado aquella horrenda noche en la torre del fanal. |
| |