APRENDER ESPAÑOL
TEXTOS PARALELOS
Textos Paralelos / Parallel Texts
La Biblia - Génesis (various authors) Página 1
The Bible - Genesis (Page 1 )

La Biblia - Génesis / The Bible - Genesis

Go to page 1 2 3 
EspañolEnglish
El Principio: En el principio Dios creó los cielos y la tierra. La tierra estaba sin orden y vacía, la oscuridad cubrían la superficie del abismo, y el Espíritu de Dios se flotaba sobre la superficie de las aguas. Dios dijo : Que exista la luz. Y la luz existió.. The Beginning: In the beginning God created the heavens and the earth. The earth was formless and empty, darkness covered the surface of the abyss, and the Spirit of God floated over the waters. And God said, “Make light exist,” and light existed.
Dios vio que la luz era buena; y separó la luz de la oscuridad. Y llamó Dios a la luz día, y ala oscuridad llamó noche. Y hubo una tarde y hubo una mañana: este fue el primer día. God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness. God called the light “day,” and the darkness he called “night.” And there was evening, and there was morning — this was the first day.
Luego Dios dijo: "Que haya un espacio en medio de las aguas, para que establezca una separación entre ellas". Dios hizo el espacio, y este separó las aguas que estaban debajo del espacio, de las que estaban encima de él; Dios llamó Cielo al espacio. Así hubo una tarde y una mañana: este fue el segundo día. Then God said, “Let there be a space in the middle of the waters, so that it makes a division between them.” So God made the space, and divided the waters which were under the spacefrom the waters which were above the space; God called the space Heaven. In this way there was an evening and a morning: this was the second day.
Dijo también Dios: Júntense las aguas que están debajo de los cielos en un lugar, y descúbrase lo seco. Y fue así. Y llamó Dios a lo seco Tierra, y a la reunión de las aguas llamó Mares. Y vio Dios que era bueno. And God said, “Gather up the water under the sky to one place and let dry ground appear.” And it was so. God called the dry area “land,” and he called the gathered waters “seas.” And God saw that it was good.
Después dijo Dios: Produzca la tierra vegetación, plantas que dén semillas; árboles en la tierra que tengan frutos con semillas. Y fue así. Así hubo una tarde y una mañana: este fue el tercer día. Then God said, “Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that have fruit with seeds” And it was so. In this way there was an evening and a morning: This was the third day.
Dios dijo: "Que haya luces en el cielo para distinguir el día de la noche; que ellos señalen las fiestas, los días y los años, y que estén como lámparas en el cielo para iluminar la tierra". Y así sucedió. And God said, “Let there be lights in the sky to separate the day from the night and so that they can serve as signs to mark holidays, days and years. Let there be lights in the sky to give light on the earth.” And it was so.
Dios hizo los dos grandes luces –el sol para presidir el día y el menor (la luna) para presidir la noche– y también hizo las estrellas. God made two great lights—the sun to preside over the day and the lesser light (the moon) to preside over the night. He also made the stars.
Dios los puso en el cielo para iluminar la tierra, para presidir el día y la noche, y para separar la luz de la oscuridad. Y Dios vio que esto era bueno. Así hubo una tarde y una mañana: el cuarto día. God put them in the sky to give light on the earth, to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good. And there was evening, and there was morning—the fourth day.